Тифлосурдопереводчик занимается двусторонним переводом специального языка (жестового или тактильно-жестового) для людей с одновременным нарушением зрения и слуха. Профессия подходит тем, кому нравится социальная работа.
Содержание
Краткое описание
Главная задача тифлосурдопереводчика – обеспечить коммуникацию и функционирование в обществе инвалидов по зрению и слуху. Из-за особенностей восприятия слепоглухих основной канал транслирования им информации – тактильный. Специалист передает слова собеседника, делая специальные жесты рукой или применяя пальцевый алфавит: слепоглухой прикасается к руке/пальцам и «считывает» информацию. Еще один вариант передачи информации – дермография, то есть письмо на ладони клиента пальцем или тупым концом карандаша. Если у инвалида имеются проблемы не только со зрением и слухом, но и с речью, он отвечает также с помощью жестов или дермографии.
Количество ситуаций, в которых необходим тифлосурдоперевод, очень велико: это и медицинское обслуживание, и судебные заседания, и обучение, и экскурсии, и обычные бытовые действия, например, ремонт холодильника или вызов сантехника. Однако все они предполагают одинаковый набор действий со стороны переводчика:
- Анализ информационного потока, выделение отдельных смысловых единиц и подбор наиболее адекватных тактильных средств их передачи.
- Трансляция получаемой информации.
- Синхронизация с клиентом, то есть выбор оптимальной скорости передачи сведений.
- Оценка достижения цели перевода.
- При необходимости – оказание личной помощи, включая обеспечение мобильности.
Деятельность тифлосурдопереводчика регулируется профстандартом 03.010, постановлением Правительства РФ от 25.09.2007 № 608 и другими официальными актами.
Профессия тифлосурдопереводчика, которая сочетает в себе навыки работы с людьми с нарушениями слуха и зрения, имеет значительное значение в современном обществе. С учетом увеличения числа людей с такими ограничениями, необходимость в квалифицированных специалистах будет только расти. Они играют ключевую роль в обеспечении доступности информации и коммуникации, что становится важным аспектом инклюзивного общества.
С развитием технологий и появлением новых средств коммуникации, тифлосурдопереводчики смогут выполнять свою работу более эффективно. Например, использование современных устройств, таких как тактильные экраны и программы для автоматического перевода, будет способствовать улучшению качества их работы. Тем не менее, человеческий фактор останется незаменимым: эмоциональный интеллект и способность адаптироваться к индивидуальным потребностям клиентов будут по-прежнему важны.
Кроме того, ожидается, что в будущем количество образовательных программ и курсов по подготовке тифлосурдопереводчиков увеличится. Это приведет к повышению уровня профессионализма в данной области. В условиях растущего внимания к правам людей с ограниченными возможностями, профессия тифлосурдопереводчика будет становиться все более востребованной и актуальной.
Особенности
Первая и главная особенность профессии – это необходимость сочетать функции собственно переводчика с выполнением обязанностей специалиста по работе с инвалидами. Тифлосурдопереводчик обязательно сопровождает клиента до поликлиники, нотариального бюро или другого места назначения и помогает ему вернуться домой. Перед сопровождением профессионал планирует оптимальный маршрут и способ перемещения с учетом физического и психологического статуса клиента. В любой ситуации тифлосурдопереводчик заботится о доступности окружающей среды, сообщая клиенту ее основные визуальные и звуковые характеристики и помогая сориентироваться в пространстве.
Вторая особенность связана со спецификой тифлосурдоперевода: он всегда синхронный, а это означает значительную физическую и психологическую нагрузку на переводчика. Она становится еще больше, когда тифлосурдопереводчик работает не с одним подопечным, а с группой инвалидов, например, во время экскурсии.
Услуги тифлосурдопереводчика предоставляются по государственной программе реабилитации инвалидов (сокращенно ИПРА). Объем этих услуг определяется законодательно. Согласно постановлению N 1398 от 18 ноября 2017 г. слабовидящий с полной/практической глухотой имеет право на получение 84 часов тифлосурдоперевода в год, а слепоглухой или слепой с тугоухостью III–IV ст. – на 240 часов перевода в год. Оплату услуг берет на себя федеральный бюджет.
Профессия тифлосурдопереводчика малоизвестна, но играет важную роль в интеграции людей с одновременными нарушениями слуха и зрения в общество. Эти специалисты не только переводят информацию, но и адаптируют её, учитывая уникальные потребности своих клиентов.
Одним из необычных аспектов работы тифлосурдопереводчиков является использование тактильной жестовой речи. Этот метод позволяет людям с одновременными нарушениями воспринимать информацию через осязание, что делает общение более доступным и инклюзивным.
Кроме того, профессия требует глубокого понимания культуры сердца, поскольку тифлосурдопереводчики часто выступают не только как переводчики, но и как проводники для своих клиентов в мир звуков и визуальных впечатлений, создавая уникальные и неповторимые взаимодействия.
Плюсы и минусы
Ежедневная деятельность тифлосурдопереводчика – это не только выполнение профессиональных обязанностей, но и благородная миссия. У него не бывает сомнений в полезности своей работы и ее важности для общества.
Гуманистический потенциал и возможность помогать людям – не единственные плюсы профессии. К другим ее достоинствам относятся:
- Возможность мгновенно увидеть результаты своего труда.
- Перспективность: потребность в тифлосурдопереводчиках увеличивается, равно как и сфера применения тифлосурдоперевода.
- Низкая конкуренция.
Основными минусами профессии считаются:
- Высокий уровень ответственности.
- Риск психологического выгорания из-за высоких нагрузок.
- Умеренная зарплата.
Профессия тифлосурдопереводчика, как и любая другая специальность, окружена рядом заблуждений. Одно из наиболее распространённых — это мнение о том, что тифлосурдопереводчик просто переводит информацию на жестовый язык. Многие люди не понимают, что работа тифлосурдопереводчика включает в себя не только перевод, но и адаптацию информации с учётом специфических потребностей людей с нарушениями слуха и зрения.
Также существует мнение, что для работы тифлосурдопереводчиком достаточно иметь навыки жестового языка и базовые знания о шрифтах Брайля. Это далеко не так. Профессию можно освоить только обучаясь специальным программам, где уделяется внимание не только языковым аспектам, но и психологии, методике работы с клиентами, а также особенностям взаимодействия с разными группами людей.
Некоторые считают, что тифлосурдопереводчики работают только с людьми, имеющими абсолютную глухоту или слепоту. На самом деле, их работа востребована также для тех, у кого имеются частичные нарушения слуха или зрения. Такие специалисты помогают не только при общении, но и в образовательных учреждениях, на культурных мероприятиях и в медицинских учреждениях.
Ещё одно распространённое заблуждение — это представление о том, что тифлосурдопереводчики не имеют права на творчество и могут лишь механически переводить информацию. На самом деле, в их работе часто требуется высокая степень креативности и умение находить индивидуальный подход к каждому клиенту. Это связано с тем, что каждый человек с специализированными потребностями уникален и требует особого подхода в обращении.
Наконец, многие полагают, что тифлосурдопереводчики являются исключительно волонтёрами или работают бесплатно. На самом деле, это профессия, которая требует высококвалифицированной подготовки и подразумевает получение достойной оплаты за труд. В большинстве случаев тифлосурдопереводчики работают в государственных и частных учреждениях, помогая людям с ограничениями, и получают за это зарплату.
Личные качества
Установление контакта с людьми, вынужденными жить в мире без звуков и образов, не всегда проходит легко, и потому важнейшие качества тифлосурдопереводчика – это эмпатия и психологическая устойчивость, позволяющие понять клиента и не раздражаться, если что-то не получается с первого раза. Также очень важны:
- выносливость;
- чуткость;
- организованность;
- терпеливость;
- вежливость;
- внимательность;
- выдержка;
- предусмотрительность;
- умение быстро анализировать информацию и выполнять несколько задач одновременно.
Где учиться
Хотя для работы тифлосурдопереводчиком необходимо иметь соответствующее образование, в вузах пока отсутствует программа подготовки бакалавров именно по специальности «тифлосурдоперевод». Близкое к профильному высшее образование можно получить в вузах, предлагающих более узкую специализацию – сурдоперевод (жестовый язык) в рамках направления 45.03.02 «Лингвистика».
Бакалавриат по программам, обучающим теории и практике перевода жестового языка, есть в МГЛУ, НЭТИ и ИФМК КФУ. Для поступления абитуриентам необходимы хорошие результаты ЕГЭ по русскому и иностранному языкам, а также (в зависимости от выбора вуза) по обществознанию, литературе, истории или информатике и ИКТ.
В МГПУ открыт бакалавриат по программе «Тифлосурдопедагогика и основы специальной психологии»; поступающим нужны хорошие баллы ЕГЭ по биологии, русскому, обществознанию или математике.
Также подойдут такие направления обучения в вузах:
- «Специальное (дефектологическое) образование» 44.03.03.
- «Социальная работа» 39.03.02.
Профессиональное образование можно получить на курсах тифлосурдоперевода: обучение на них в среднем продолжается 3 месяца.
Место работы
Наиболее частые места работы тифлосурдопереводчиков:
- реабилитационные центры;
- вузы и другие образовательные учреждения;
- общественные организации и фонды, оказывающие услуги сопровождения инвалидам;
- медицинские учреждения;
- организации социального обслуживания;
- специализированные образовательные организации.
Карьера
Профессиональный рост тифлосурдопереводчика, как правило, отражается в присвоении ему квалификационных уровней. После как минимум 6 месяцев волонтерской работы он становится специалистом 2 категории. На этом уровне достаточно среднего специального образования или программы переподготовки. Для получения 1 категории желательно наличие высшего образования (необязательно профильного) и программы переподготовки.
В административном плане карьерный рост тифлосурдопереводчика можно представить следующим образом:
- волонтер/помощник;
- штатный переводчик;
- руководитель проекта/программы;
- директор реабилитационного центра.
Зарплата
Средняя зарплата тифлосурдопереводчиков, работающих в государственных центрах реабилитации инвалидов или образовательных учреждениях, – от 20–21 тыс. до 40 тыс. руб. при условии работы на полную ставку, хотя встречаются и более высокооплачиваемые вакансии. Верхний предел ежемесячного дохода составляет около 60–65 тыс. руб.
Необходимые знания
Тифлосурдопереводчик должен хорошо знать язык жестов и дактильный алфавит, технику письма на ладони (дермографию), брайлевское письмо, правила комментирования разных объектов. В багаж профессиональных знаний входят:
- Психология и физические особенности людей с ограниченными возможностями.
- Основные принципы тифлосурдоперевода.
- Нормативные акты и инструкции, регулирующие оказание услуг слабовидящим и слабослышащим.
- Технические средства тифлосурдокоммуникации.
- Специальные методы обучения, основы специальной педагогики.
- Виды и специфика тростей для незрячих.
- Профессиональная этика.
Вопросы по теме
Каково основное отличие работы тифлосурдопереводчика от традиционного устного переводчика?
Основное отличие в том, что тифлосурдопереводчик работает с людьми, имеющими сочетание нарушений слуха и зрения. Это требует не только навыков перевода, но и особых методик коммуникации, адаптированных под специфику этих людей. Тифлосурдопереводчики используют жестовый язык, вспомогательные средства, такие как тактильный жестовый язык и специальные техники, чтобы передать информацию максимально доступно для клиентов.
Какие личные качества и навыки наиболее важны для успешного тифлосурдопереводчика?
Для успешной работы в качестве тифлосурдопереводчика важны несколько ключевых качеств: терпение, эмпатия, высокая степень сосредоточенности и отличные навыки межличностной коммуникации. Также необходимы навыки работы с различными методами передачи информации, включая тактильное чувственное восприятие и использование визуальных знаков. Быстрое реагирование на специфические потребности клиента также является критически важным моментом в этой профессии.
С какими вызовами может столкнуться тифлосурдопереводчик в своей практике?
Тифлосурдопереводчики могут сталкиваться с рядом вызовов, включая отсутствие достаточного времени для подготовки к переводу, сложности в интерпретации смыслов из-за уникальных различных уровней потери слуха и зрения у каждого клиента. Также могут возникать трудности с обеспечением доступности информации из-за отсутствия адаптированных материалов или технологий. Важно также учитывать эмоциональный аспект работы, так как клиента может быть сложно донести некоторые моменты из-за его состояния, и тифлосурдопереводчик должен обладать пониманием и поддержкой в таких ситуациях.