Редакторы бывают разные. Они могут работать на телевидении, на радио, в киноиндустрии. А В книжных издательствах и периодике.
Содержание
Кто таков?
Я – редактор-издатель. Моя стихия – тексты, книги и журналы (в том числе электронные). Художественный редактор, например, тоже работает с изданиями. Но мое отличие в том, что я работаю большей частью с текстами.
Вы уже знаете, чем отличается редактор от корректора? Нет? Объясняю.
Корректор (от лат. corrector – исправитель) – это специалист, который читает текст после редактора. Он исправляет пропущенные орфографические и пунктуационные ошибки, удаляет лишние пробелы, вставляет недостающие, смотрит, не стоит ли тире вместо дефиса и наоборот. Иными словами, отслеживает ошибки, правильность оформления текста и пр. А вот содержание, смысл текста – это не его головная боль. О содержании должен думать редактор. Редактор (от лат. redactus – приведенный в порядок) – это специалист, который отбирает произведения для публикации или заказывает их авторам. Он же помогает автору устранить недостатки, расставить акценты, выразить главную мысль.
(Надо сказать, что в западной практике существуют два вида редакторов. Первые (copy editor) готовят рукописи к печати. Их также можно назвать литературными редакторами. Вторые (commissioning editor) специализируются на формировании редакционного портфеля: отбирают или заказывают рукописи авторам, разрабатывают идеи будущих книг.)
Но! Руководство жизнью периодического издания или сайта – это тоже редактирование.
Поэтому, если кто-то говорит: «Петр Иванов редактирует газету», – вовсе не обязательно, что он вычитывает все тексты, выправляя огрехи. Это может означать, что он руководит процессом в целом. Он определяет концепцию, направление, ему подчиняются редакторы разделов, колумнисты, выпускающие, ответственный секретарь, литературные редакторы, корректоры, дизайнеры, верстальщики… Т.е. все специалисты, отвечающие за творческую и техническую сторону процесса.
Многие издания настолько объемны, что один человек спланировать, заказать, оценить все тексты, а потом еще и выправить их – просто не может. Этим занимается целый коллектив.
Лично мне больше нравится работать с отдельными проектами – книгами, текстами. На 200% нравится работа с художественными произведениями. Они требуют какой-то глубинной, очень личностной отдачи. Здесь работает вся гуманитарная часть тебя.
Хотя сайтом заниматься мне тоже очень нравится. Но по другим причинам: это как lego, конструктор из текстов, картинок, концепций, тем… И многое в твоих руках. Не всё, но многое.
Профессия редактора в издательстве продолжает оставаться важной и актуальной, несмотря на изменения, происходящие в мире литературы и медиа. В эпоху цифровизации наблюдается рост важности контента, что делает редакторов незаменимыми специалистами. Они не только работают с текстами, но и контролируют качество материалов, обеспечивая их соответствие современным требованиям читателей и рынка.
С развитием технологий, таких как искусственный интеллект и автоматизация, у редакторов появляются новые инструменты для работы. Однако это не снижает потребность в высококвалифицированных специалистах, способных анализировать, редактировать и улучшать текст на глубоком уровне. Профессия редактора будет эволюционировать, включая навыки работы с цифровыми платформами и социализацию контента, что открывает новые горизонты для карьерного роста в данной области.
Будущее профессии редактора в издательстве также зависит от изменений в потребительских предпочтениях. С увеличением интереса к самиздату и независимым издательствам, редакторам предстоит стать не только простыми правками, но и наставниками для авторов. Это создаст новые возможности для профессионалов, желающих работать в более гибких и инновационных условиях, где каждый проект может стать уникальным творческим процессом.
Главный поединок
Как я уже сказала, редактор работает с авторами. Дело это нелегкое и часто превращается в настоящий поединок. С одной стороны – редактор со своими эстетическими принципами и концепцией издательства, с другой – автор. У автора есть полное право отстаивать свой художественный стиль, свой замысел или главную идею.
Но для редактора самое трудное – не тогда, когда автор упирается, а когда он писать не умеет вовсе. Но почему же издательство с ним работает? А для этого есть разные причины.
Нас учили в институте, что редактор не должен писать за автора. Но не всегда получается соблюдать этот принцип. Автор может быть хорошим специалистом в своей области. Кладезем информации. И нужно помочь ему этой информацией поделиться.
Но совсем ужасно, когда автор, писать не умеющий, сражается за каждую запятую. Даже вопреки законам русского языка.
А бывает ли легкий автор? Да! Бывает! Вдумчивый, талантливый, умный автор без мании величия. С такими людьми легко работать – и не только редактору. С такими людьми вообще легко.
И все-таки я очень хорошо понимаю авторов, которые с подозрением относятся к каждому редакторскому исправлению. Потому что ведь и редакторы бывают плохими. Не каждому можно свой текст доверить без потерь. И не каждому издательству. Не каждому журналу или сайту. С другой стороны, у каждого издания свои особенности, требования. Слово «формат» ведь не с неба упало – это реальность. Т.е. взаимопонимание между сторонами – вещь трудная.
Редакторы в издательствах выполняют не только функции проверки грамотности, но и часто выступают в качестве «литературных чародеев». Например, они могут изменять сюжет и персонажей для лучшего восприятия произведения читателями. Это своего рода искусство, где редактор становится соавтором, направляя авторов к новым идеям и двумениям в их текстах.
Малоизвестный факт: в некоторых случаях редакторы могут даже выбирать обложки книг, что порой бывает более важным, чем содержание. Исследования показывают, что первое впечатление о книге зачастую зависит именно от её оформления, и задача редактора — сделать так, чтобы обложка привлекала внимание и соответствовала стилю произведения.
Суть работы
Редактор работает и с формой, и с содержанием. И часто текст – это своего рода логическая задача. Например, автор пишет: «Я не видел Сергея. Было так темно, что я не мог никого не заметить». Чувствуете подвох?
Или: «В стройотряде Марк с товарищами по утрам отправлялся рыть траншеи, крыть крыши, строить коровники…» Тут даже не нужно быть логиком. Для человека, который знает жизнь реальную, а не по книгам, ясно, что коровник за одно утро не построишь. Что на коровник может уйти всё лето.
Или: «Анна вышла в сад и увидела Педро, стоящего под дубом. Он был по-весеннему зелен и шумел кроной под порывами ветра». Вроде бы и понятно, что кроной шумел не Педро, но больно уж потешно получается.
Что касается стиля… Тут сложнее. Стиль и авторское «Я» неразделимы. И все же есть некоторые законы. Приведу хрестоматийный пример.
Горький, как известно, злоупотреблял определениями. И вот Чехов ему (тогда еще Пешкову) пишет: «У Вас так много определений, что вниманию читателя трудно разобраться и оно утомляется. Понятно, когда я пишу: «человек сел на траву»; это понятно, потому что ясно и не задерживает внимания. Наоборот, неудобопонятно и тяжеловато для мозгов, если я пишу: «высокий, узкогрудый, среднего роста человек с рыжей бородкой сел на зеленую, уже измятую пешеходами траву, сел бесшумно, робко и пугливо оглядываясь». Это не сразу укладывается в мозгу, а беллетристика должна укладываться сразу, в секунду».*
Замечательный редакторский совет писателя писателю!
Существует множество заблуждений о профессии редактора в издательстве, которые могут вводить в заблуждение как потенциальных соискателей, так и широкую аудиторию. Первое из них — это представление о том, что редакторы занимаются исключительно исправлением грамматических ошибок. На самом деле, работа редактора гораздо более обширна, и помимо языкового редактирования, она включает в себя структурное редактирование, а также оценку содержания и стиля текста.
Еще одно распространенное заблуждение — это мнение, что редакторы просто следуют указаниям авторов и не вносят никаких изменений в их текст. На самом деле, редакторы часто проводят активную работу над улучшением текста, предлагая изменения, которые делают произведение более читабельным и логичным. Это включает в себя не только исправление ошибок, но и работу над стилем, ритмом и общей стройностью текста.
Также существует стереотип, что редакторы работают исключительно с завершенными манускриптами. Однако редакторы могут быть вовлечены в процесс на самых ранних этапах — от разработки концепции книги до подготовки окончательной версии текста. Это позволяет им оказывать значительное влияние на конечный продукт.
Наконец, многие люди полагают, что работа редактора в издательстве — это рутинная и скучная деятельность. В действительности, редакторы сталкиваются с разнообразными задачами, взаимодействуют с разными авторами и работают над различными жанрами, что делает их работу не только интересной, но и динамичной.
Читать или писать?
Плох тот редактор, который сам писать не любит. Это значит, что он отводит себе роль судьи, не понимая ни природы творчества, ни чувств автора – ничего! Если бы Чехов не был писателем, он бы не мог дать Пешкову никакого совета. Потому что такой совет нужно выстрадать.
Есть такая категория редакторов – пишущий редактор.
Это не просто редактор, который любит время от времени писать. Это тот, чья работа состоит в составлении обзоров и написании статей.
Еще одна ипостась профессии – рерайтер. Это тот, кто вгрызается в текст гораздо глубже, чем того требует простое литературное редактирование. Он может вообще всё в тексте переделать, поменять что-то местами, что-то вписать… Т.е. практически пишет заново. (Потому он так и называется.) Если тема интересная, то и работа доставляет удовольствие.
Я совершенно не понимаю редакторов, которые писать не любят. Такой коллега обязательно возразит что-то в том духе, что «он не писатель, он читатель». Очень глупо. И бездарно, доложу я вам.
Профессиональная деформация
Бывает ли у редакторов профессиональная деформация?
Да, бывает.
Во-первых, если ты редактор, то каждую фразу услышанную взвешиваешь на весах. На предмет логичности, стиля, грамотности. На предмет банальности/оригинальности.
И ляпы всевозможные, которых пруд пруди вокруг, вгоняют в тоску. И мысль при этом гложет такая: «Вот! Приучают людей! Неприкосновенных называют неприкасаемыми (противоположные по смыслу слова), говорят «одевать» вместо «надевать»… Куда катится мир!!!»
Да и людей уже оцениваешь по тому, как они разговаривают. Если человек не звонит, а звонит, – пиши пропало. Хоть ты тресни, но я уже не могу воспринимать его всерьез. И это ужасная нелепость с моей стороны, и я с этим борюсь.
Есть еще большой грех для редактора – вообразить себя судьей автора. Вот это как раз свойственно редакторам, которые сами не пишут.
А еще редакторы любят цепляться за формальности: «Ах! У вас в абзаце слово «редактор» повторяется несколько раз! Ах, у вас тут стоит «во-вторых». А где «во-первых»???!!!» Чтобы объяснить такому редактору его неправоту, нужно дать ему образование, заставить читать классику и научить писать.
Такие редакторы – это мученики, которые при этом мучают других.
Но даже у талантливого редактора со временем может появиться зашоренность. Непосредственность восприятия уменьшается, съеживается и с годами, я боюсь, может исчезнуть вовсе. Чтобы этого не случилось, рецепт один: читать хорошие книги – ту же классику.
Хорошие книги – это ключевая вода для редакторского ума. Она смывает налет рабочей рутины, информационного шума, в котором все мы живем.
И тысячу раз счастлив тот редактор, что работает с талантливыми авторами.
Печальные моменты
Поверхностные авторы часто бывают очень плодовиты. Это проблема. Открываешь текст, продираешься сквозь сложные наукообразные фразы, и обнаруживаешь, что там нет ни одной свежей мысли. Вот такие моменты доводят до отчаяния. Столько трудов – и все впустую?!
И еще ненавижу читать неряшливые тексты, написанные одной левой. Иногда открываешь, а там – сарай, а не текст. Куча опечаток, точки стоят в километре от фразы и пр. Сижу и ставлю точки на место. Бредовое занятие. И бросить не могу, потому что корректор, даже если он очень хороший, может что-нибудь пропустить. Да и невежливо это – отдавать корректору текст в таком виде.
h2> Как выглядит карьера?
Периодика. В бумажных или интернет-изданиях, в информагентствах редакторами часто становятся журналисты.
Карьерная лестница может быть такой: корреспондент – редактор отдела – выпускающий редактор. (Выпускающий редактор отвечает за размещение материалов, соблюдение сроков и пр.)
Кроме того, существуют литературные редакторы (заняты исключительно текстами), ответственные секретари (координаторы процесса: задания, сроки и пр.).
Ответственного секретаря иногда путают с выпускающим редактором. В их обязанностях действительно есть много общего. Но есть одно важное различие: ответсек текстом как таковым обычно не занимается.
И наконец, главный редактор – это вершина. Должность главреда сопряжена с администрированием и с публичной деятельностью. По идее он тоже должен читать статьи, поступающие от авторов, давать им задания и пр. Но я знаю примеры, когда главный редактор ограничивается общим руководством, контактами с властью и другими СМИ.
Книжные издательства. В книжном издательстве в наши дни тоже всё может выглядеть по-разному. В маленьких издательствах редактор может быть и литературным редактором, и ведущим (руководит работой над изданием). Он же отчасти корректор и даже дизайнер. Он же контактирует с типографией.
В крупных издательствах существует разделение труда – это добавляет порядка и заметно облегчает жизнь.
В книжном издательстве свои силы можно попробовать в качестве внештатного редактора. Или, если позволяет образование, устроиться младшим редактором – человеком, который помогает ведущему редактору в организационных вопросах.
Со временем можно стать ведущим редактором – так называется редактор книги, который отвечает за её выпуск в целом, в отличие, например, от художественного редактора, который отвечает лишь за художественное оформление.
Ведущий редактор решает, публиковать произведение или нет, работает с автором и т.п., и т.д. Он же организует работу других сотрудников над изданием. Иными словами, занимается полноценной редакторской работой.
Как стать редактором?
Надо начать с вопроса: «А могу ли я быть редактором?»
Можете, если вас интересует литература, если вы любите и читать, и писать, если у вас достаточно усидчивости и въедливости, если вас привлекает творчество и не пугает рутина.
Еще один важный момент – грамотность. Вы не сможете работать редактором, если пишете жи/ши через ы, а запятые расставляете по законам симметрии, а не русского языка.
Чтобы стать профессиональным редактором, нужно получить образование по специальности «издательское дело и редактирование». Лично я училась в вузе, который в наши дни называется Московским государственным университетом печати (МГУП).
Но также хорошие редакторы получаются из дипломированных филологов и литераторов. Из журналистов, если говорить о периодике.
Но образование – это только база. К ней нужно приложить опыт, профессиональную и общую эрудицию, пытливый ум и постоянную работу над собой.
Начинающему редактору важно определиться, какая тема ему ближе. Экономика? Политика? Экология? Религия? Художественная литература?
Иначе получится, что редактор – это всё и ничего, на все руки мастер, профессиональный дилетант.
Тема – это вообще главный вопрос жизни. Даже когда профессия уже выбрана.
* Из писем А.П. Чехова А.М. Пешкову, 3 сентября 1899 г.
Вопросы по теме
Какие качества важны для успешной работы редактора в издательстве?
Для успешной работы редактора в издательстве важны несколько ключевых качеств. Во-первых, это отличные навыки письменной речи и грамотность, что позволяет редактировать тексты на высоком уровне. Во-вторых, внимание к деталям — редактор должен уметь заметить даже самые мелкие ошибки и несоответствия. В-третьих, хорошее понимание жанровой специфики и аудиторий. Редакторы должны уметь адаптировать стиль и содержание текста в зависимости от целевой аудитории. Наконец, важна коммуникабельность, так как редактор часто работает в команде с авторами, дизайнерами и другими специалистами.
Как цифровизация влияет на работу редактора в издательстве?
Цифровизация сильно изменила подход к редактированию и публикации текстов. Во-первых, появились новые инструменты и программы, которые значительно упрощают редактирование: автоматизированные проверки орфографии и грамматики, приложения для совместной работы и облачные сервисы. Это позволяет редакторам больше времени сосредоточиться на содержании текста, а не на технических деталях. Во-вторых, цифровые платформы открывают новые возможности для публикации, такие как блоги, электронные книги и социальные сети, что требует от редакторов адаптации к различным форматам и стилям. И, наконец, редакторы должны быть гибкими и готовы к постоянному самообразованию в условиях быстрого развития технологий.
Какова роль редактора в процессе создания книги от идеи до публикации?
Редактор играет центральную роль в процессе создания книги. На первом этапе он помогает автору развить и уточнить идею, формируя структуру и содержание. Затем редактор работает над самим текстом, исправляя ошибки и улучшая стиль, обеспечивая согласованность и читаемость. После этого начинается работа с корректурами, где редактор внимательно проверяет текст на наличие грамматических, орфографических и стилистических ошибок. Наконец, редактор сотрудничает с дизайнером обложки и другими участниками, чтобы увериться, что финальный продукт соответствует ожиданиям целевой аудитории и выглядит профессионально. Таким образом, редактор не только редактирует текст, но и активно участвует в разработке общего видения произведения.